
Немного о том, как одна строчка из песни может открыть тебе много нового

. Несколько дней назад я перед сном по привычке слушала Emilie Autumn

и в песне The Art Of Suiside снова расслышала давно мучившие меня строчки:"Life is not like "Gloomy Sunday" with a second ending...", что в переводе, думаю, все поняли, значит:"Жизнь - это не "Мрачное воскресенье" с альтернативным финалом". Что ещё за "Мрачное воскресенье"? Любопытство взяло верх.
Вскоре это самое любопытство было удовлетворено шокирующей историей, которая под стать настоящему фильму ужасов...
Испугаться~Музыкант-самоучка Rezsô Seress и поэт-меланхолик László Jávor в 1933 году написали музыкальный шедевр. Собственно, и слова, и музыка были созданы в состоянии аффекта, в котором, как всегда, впрочем, были замешаны женщины.
Rezsô расстался со своей пассией и впал в жесточайшую депрессию.Финальная ссора имела место быть в ненастное воскресенье, фиансе Rezsô, посмотрев в окно, бросила на прощанье простую и в то же время роковую фразу: «Какое мрачное воскресенье». Уже через пол часа была написана музыка.
Девушка László покончила жизнь самоубийством незадолго то того, как Rezsô представил ему наброски музыки для своей новой песни, а потому в каждом слове читается его нескончаемая боль.
Мимо такого шедевра не могла пройти крупная венгерская звукозаписывающая компания, и уже через год о песне знала практически вся Европа. На этом-то история только и началась, ибо вдруг имела место быть странная линейка самоубийств, где смерть была так или иначе связана с “Gloomy Sunday”.
Мужчина вышел из кафе, где по его просьбе исполнили эту песню, и вышиб себе мозги. В кармане сапожника, который покончил с собой, нашли бумажку с текстом. Молодая хозяйка покончила с собой, у её ног лежала пластинка с записью этой песни. 80-летний старик выбросился из окна, 14-летняя девочка утопилась после прослушивания. В Риме молодой человек, работавший курьером, услышал, как эту песню поёт нищий,отдал все деньги старику и утопился, спрыгнув с ближайшего моста...
Таким образом, в 1936 году песня была запрещена к исполнению на территории Венгрии и была снята с эфира большинства радиостанций Европы.
Rezsô воссоединился со своей бывшей пассией, и, как только всё началось более-менее образовываться, она покончила жизнь самоубийством, приняв какой-то сильнодействующий яд. Когда было найдено её тело, в комнате на звучала та самая песня – Gloomy Sunday.
В том же 1941 году американский капиталисты не могли пройти мимо такого «раскрученного» бренда и выпустили сингл в исполнении Billie Holiday на свой рынок. Несмотря на сумасшедшую популярность песни на американском рынке, все соглашались с её «депрессивным эффектом».
Позже сам автор Rezsô Seress покончил жизнь самоубийством в 1968 году, слушая свой же шедевр...
Лично моё мнение - мелодия завораживает, слова проникновенны, каждая строчка наполнена болью... Но не до такой степени, чтобы бежать и резать себе вены, пить яд, и т.п.
Можете сами убедиться, послушав. Известно более 80 версий, но я выкладываю оригинал и два наиболее понравившихся мне ремикса...
Пал Кальмар (1935)
Сара Брайтман (2000)
Emilie Autumn (2009?)
Тексты:
(Версия Шереша. С этими словами она, кажется, так и не была записана. Впрочем, может быть, я плохо искала.)
Seress Rezső
Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
(Перевод)
Режё Шереш
Пришла осень, и падают листья
Вся любовь на земле умерла
Ветер рыдает горькими слезами
Мое сердце потеряло надежду на новую весну
Мои слезы и скорбь бесполезны
Люди бессердечны, жадны и злы…
Любовь умерла!
Мир подошел к своему концу, надежда потеряла смысл
Города стираются с лица земли, шрапнель творит музыку
Луга красны от человеческой крови
На улицах повсюду трупы
Я произнесу еще тихую молитву:
Люди грешны, Господи, они совершают ошибки…
Мир уничтожен!
(Версия Ласло Явора)
Szomorú Vasárnap
László Jávor
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával
Álmokat kergető vasárnap délelőtt
Bánatom hintaja nélküled visszajött
Azóta szomorú mindig a vasárnap
Könny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememtől holtan is áldalak...
(Перевод)
Мрачное воскресенье
Ласло Явор
В мрачное воскресенье, с сотней белых цветов
Я ждал тебя, дорогая, с мольбой
В воскресное утро, по следам моих снов
Карета моей печали вернулась без тебя
С тех самых пор мои воскресенья всегда печальны
Слезы – мое вино, горе – мой хлеб…
Мрачное воскресенье
В это последнее воскресенье, пожалуйста, приди ко мне, любимая
Там будет священник, гроб, катафалк и саван
Там будут цветы для тебя, цветы и гроб
Из-под цветущих деревьев я отправлюсь в последний путь
Мио глаза будут открыты и я смогу увидеть тебя в последний раз
Не пугайся моих глаз, даже мертвый, я благословляю тебя…
В последнее воскресенье
(Английская версия)
Gloomy Sunday
Sam M Lewis
Sunday is gloomy, my hours are slumberless
Dearest the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you?
Gloomy Sunday
Gloomy is Sunday, with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be candles and prayers that are sad I know
Let them not weep let them know that I'm glad to go
Death is no dream for in death I'm caressing you
With the last breath of my soul I'll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep in the deep of my heart, here
Darling, I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
(Перевод)
Мрачное воскресенье
Сэм М Льюис
Воскресенье мрачно, мои часы бессонны
Любимая, я живу среди бесчисленных печалей (призраков),
Белые цветочки никогда не разбудят тебя
Только не там, куда увез тебя черный экипаж скорби
Ангелы и не подумают вернуть тебя
Разгневаются ли они, если я присоединюсь к тебе?
Мрачное воскресенье
Мрачно воскресенье, я провел его в печали
Я и мое сердце решили покончить со всем этим
Пусть не плачут, пусть знают, что я рад уйти
Смерть не сон, если в смерти я могу ласкать тебя
Последним вздохом моей души я благословляю тебя.
Мрачное воскресенье
Грезил я, всего лишь грезил
Я просыпаюсь и вижу, ты спишь на дне моего сердца
Любимая, надеюсь мой сон не потревожил тебя
Мое сердце говорит, как я желал тебя.
Мрачное воскресенье
Пожалуй, на этом закончу своё долгое повествование.
@музыка:
Emilie Autumn - Gloomy Sunday
@настроение:
@темы:
Kowaii T__T,
Video
Но слушая песню об этом вообще нельзя догадаться.
Эмели лучше перепела!!! Однозначно!!!
Milly_Ashford, даа *О* Я так рада, что он вырос х3